Abstract:
Article is devoted to allocation of some actual problems in translation theory. Language - the means of communication
between people, based on devices of language system, carrying out communication between people. The translation is interlingual and intercultural communication. Linguistic realias and ways of their translation not only one of the most controversial issues in the field of the translation, also a problem in which solutions were not found and there is no exact answer. The translation of realia is one of aspects of global problems which specifying historical and national peculiarities. The realia – is like life of one population (life, culture, social and historical development) and are holders of a national and historical background that point to other subjects of words or phrases. They haven’t compatibility with other languages therefore they can’t translate them in general, and demands a special method. In this article, realia is considered as the subject of the communicative action of translator, and investigated at the highest linguistic level. In article the following methods of the translation of a realia from English on Kazakh were revealed: transcription, transliteration, coordination, circumlocutory (description, descriptive, explicative) transfer.