Abstract:
В статье рассматривается влияние русской литературы на развитие казахской литературы в ХІХ веке. Эстетические ценности, которые сформировались в западной литературе, в казахскую литературу проникают через переводы на казахский язык произведений русских писателей-классиков. Всесторонне доказывается влияние на жанр прозы переводных произведений. Особое внимание авторы статьи обращают на переводы Абая Кунанбаева, Шакарима Кудайбердиева, Ибрая Алтынсарина. Прослеживается связь подъема казахской литературы во второй половине XIX века с процессом перевода. The paper examines the influence of Russian literature on the development of Kazakh literature in the XIX century. Aesthetic values that have formed in the western literature penetrate into the Kazakh language the translations of Russian classical writers works into the Kazakh language. The influence of translated works on on the prose genre was proved. The authors attach special attention to the translations by Abay Kunanbayev, Shakarim Kudaiberdiev, Ibray Altynsarin. The translation-based development of the Kazakh literature in the second half of the XIX century was observed.